A literatura bíblica e a restrição de direitos às mulheres na história do direito ocidental
DOI:
https://doi.org/10.21119/anamps.31.73-98Palabras clave:
história do direito, literatura bíblica, cristianismo primitivo, direitos das mulheresResumen
O direito ocidental contemporâneo encontra origem intrinsecamente interligada ao direito divino, baseado na mensagem transmitida pela Bíblia. Considerada enquanto conjunto de livros, observa-se que a Bíblia não somente foi objeto das escolhas literárias dos indivíduos que a compuseram e editaram, como pretendeu transmitir suas intenções. Desse modo, a ela podem ser aplicadas regras de interpretação literária, que possibilitam uma compreensão mais apurada da sua mensagem e de que como esta foi moldada pelas escolhas a ela aplicadas. O objetivo deste trabalho, portanto, é analisar de que forma a literatura bíblica foi constituída e alterada, de modo a compreender como a figura feminina foi representada e quais as consequências da sua representação literária nos direitos das mulheres dentro da instituição religiosa. Ainda, visto que a religião foi importante fator na definição da moral e do direito ocidental, pretende observar qual o reflexo, na sociedade, das alterações em passagens bíblicas que discorram sobre os direitos das mulheres, considerando-se segundo o ideal de dignidade e igualdade transmitido pelos pregadores cristãos e que hoje norteiam a majoritária parcela dos ordenamentos jurídicos ocidentais.Descargas
Citas
ATOS DOS APÓSTOLOS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1388-1439.
BOCK, Darrell L. Os evangelhos perdidos: a verdade por trás dos textos que não entraram na Bíblia. São Paulo, Thomas Nelson Brasil, 2007.
CORÍNTIOS, 1. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1460-1479.
DEMEL, Sabine. Mulheres assumem a liderança – agora também na cúria romana! Revista Concillium, n. 353, p. 91-101, 2014.
DROBNER, Hubertus R. Manual de patrologia. Petrópolis: Vozes, 2003.
EHRMAN, Bart D. Quem escreveu a Bíblia?: por que os autores da Bíblia não são quem pensamos que são. Tradução de Alexandre Martins. Rio de Janeiro: Agir, 2013. 288 p.
EHRMAN, Bart D. Como Jesus se tornou Deus. Tradução de Lúcia Britto. São Paulo: Leya, 2014. 544 p.
EHRMAN, Bart D. O que Jesus disse? O que Jesus não disse?: quem mudou a Bíblia e por quê? Tradução de Marcos Marcionilo. 2. ed. Rio de Janeiro: Agir. 2015. 240 p.
GABEL, John B.; WHEELER, Charles B. A Bíblia como literatura: uma introdução. Tradução de Adail Ubirajara Sobral, Maria Stela Gonçalves. 2. ed. São Paulo: Loyola, 2003. 264 p.
GÁLATAS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1493-1500.
HEYER, C. J. den. Paulo: um homem de dois mundos. Tradução de Luiz Alexandre Solano Rossi. São Paulo: Paulus, 2009. 222p.
JOÃO. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1352-1387.
JOHNSON, Paul. Jesus: uma biografia de Jesus Cristo para o século XXI. Tradução de Alexandre Martins. Rios de Janeiro: Nova Fronteira, 2014. 168 p.
LUCAS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1308-1351.
MARCOS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1280-1350.
MATEUS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1238-1279.
MONDONI, Danilo. O cristianismo na antiguidade. São Paulo: Loyola, 2014. 200 p.
NUNES, Maria José Rosado. O impacto do feminismo sobre o estudo das religiões. Cadernos Pagu, Campinas, n. 16, p. 79-96, 2001.
NUNES, Maria José Rosado. Direitos, cidadania das mulheres e religião. Tempo social, São Paulo, v. 20, n. 2, nov. 2008.
RICOEUR, Paul. A hermenêutica bíblica. Tradução de Paulo Meneses. São Paulo: Loyola, 2006. 328 p.
ROMANOS. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1440-1459.
ZABATIERO, Julio Paulo Tavares; LEONEL, João. Bíblia, literatura e linguagem. São Paulo: Paulus, 2011.
TIMÓTEO, 1. In: Bíblia sagrada. Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990. p. 1529-1534.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Le concedo a ANAMORPHOSIS - Revista Internacional de Direito e Literatura, el derecho de la primera publicación de la version revisada de mi artículo, con Licencia de Creative Commons Attribution (que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista - https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Afirmo todavia que mi artículo no está siendo sometido a otra publicación y no fue publicado en su totalidad en otro periódico y me hago responsable por su originalidad, pudiendo caer sobre mi posibles acusaciones originadas de reivindicación, por parte de otros, en relación a su autoría.
Tambien acepto someter el trabajo a las normas de publicación de ANAMORPHOSIS explicitadas arriba.